首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

柳宗元《捕蛇者说》原文句解翻译

2025-05-28 20:54:45

问题描述:

柳宗元《捕蛇者说》原文句解翻译,有没有大佬在?求高手帮忙看看这个!

最佳答案

推荐答案

2025-05-28 20:54:45

原文句解

原文:

永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。

句解:

永州这个地方出产一种奇特的蛇,它的身体黑色为底,上面有白色的花纹。这种蛇碰到草木,草木都会枯萎死亡;如果咬到人,就没有办法抵抗。

翻译:

In Yongzhou, there was a strange snake that had a black body with white patterns. If it touched plants or trees, they would wither and die; if it bit humans, there was no way to resist.

原文:

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

句解:

然而,如果能够捕获这种蛇,并将其制成干蛇肉作为药饵,就可以治疗麻风病、手脚弯曲、颈部脓肿、癞疮等疾病,去除坏死的肌肉,杀死寄生虫。

翻译:

However, if one can capture this snake and dry its meat to make medicine, it can cure diseases such as leprosy, contracted limbs, neck abscesses, scabies, remove dead tissue, and kill intestinal parasites.

原文:

其乡曰石涧,乡人争奔走焉。

句解:

这个乡叫做石涧,乡里的居民都争相去捕捉这种蛇。

翻译:

The village is called Shijian, and the villagers all rush to catch these snakes.

原文:

余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

句解:

我听到这些更加感到悲伤,孔子曾经说过:“苛政比老虎还要凶猛。”我曾经对此有所怀疑,但现在通过蒋氏的经历来看,这句话确实可信。

翻译:

I heard about it and felt even sadder. Confucius once said, "Severe government policies are more ferocious than tigers." I used to doubt this statement, but now seeing what happened to Mr. Jiang, I believe it to be true.

以上是对《捕蛇者说》部分段落的详细解析与翻译。通过这样的方式,我们可以更深入地理解柳宗元所表达的思想感情及其对社会现实的关注。希望本文能帮助大家更好地欣赏这篇名作的魅力。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。