首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

诗经《采薇》原文和翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

诗经《采薇》原文和翻译,有没有人理理小透明?急需求助!

最佳答案

推荐答案

2025-07-03 14:15:52

诗经《采薇》原文和翻译】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇著名诗作,反映了古代戍边士兵在艰苦环境中的思乡之情与对战争的厌倦。全诗语言质朴,情感真挚,是《诗经》中极具代表性的抒情诗之一。

一、原文

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀。

二、译文

采薇啊采薇,薇菜刚刚柔嫩。

说回家啊说回家,一年又快过去了。

没有家也没有室,都是因为猃狁的侵扰。

没有时间安居,也是因为猃狁的威胁。

采薇啊采薇,薇菜已经变硬。

说回家啊说回家,心里却充满忧虑。

心中焦急不安,又饿又渴。

我的驻守还没有安定,没人能替我传信回家。

当初出征的时候,杨柳轻轻摇曳。

如今归来之时,雪花纷纷扬扬。

走在路上慢慢走,又渴又饿。

我心里悲伤极了,没人知道我的哀愁。

三、赏析

《采薇》通过一位戍边士兵的口吻,讲述了自己长期在外征战、无法归家的痛苦与无奈。诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”一句,被后人广泛引用,成为描写离别与归途的经典语句。

整首诗情感深沉,语言简练,展现了古代人民在战乱中的生活状态和心理感受。它不仅是一首思乡之作,也反映了战争给人民带来的深重苦难。

四、结语

《采薇》作为《诗经》中的名篇,以其真实的情感和朴素的语言打动了无数读者。它不仅是古代文学的瑰宝,更是中华文化中关于家国情怀、人生悲欢的重要象征。今天读来,依然能感受到那份穿越时空的深情与哀愁。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。